Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
00:55 

Jan Švankmajer/Короткометражки

Одиночество - это когда ты воруешь кусочки чужой жизни, чтобы наполнить свою.
Meat Love



Тьма-Светло-Тьма



Другие виды любви









с одной стороны, ужасно

с другой, отвратительно

с третьей вызывает отвращение

а еще оно разное

@темы: sinister

00:38 

ноги

Одиночество - это когда ты воруешь кусочки чужой жизни, чтобы наполнить свою.

смотреть па ногой
(с) ЖЖ, deviantart, DIR EN GREY vkontakte

@темы: Toshiya, pic(s)

20:02 

Toshiya Aibiki no Mori - Haiiro no Ginka v.38

Одиночество - это когда ты воруешь кусочки чужой жизни, чтобы наполнить свою.
Toshiya Aibiki no Mori


Это моя новая юбка которую я ношу с начала тура (THE UNWAVERING FACT OF TOMORROW TOUR2010).
Ее изготовили господин Атсуши и господин Акинори, на этот раз юбка была сделана с большим энтузиазмом и превратилась в действительно ценный предмет гардероба.

Они использовали кожаные элементы в районе бедер и добавили больше складок, помимо этого господин акинори, который имел знакомство с 13 THIRTEEN сделал пряжку по индивидуальному заказу для застежки набедренного пояса, в итоге юбка стала выглядеть еще круче.

Она была сделана так хорошо, что девушка из офиса воскликнула, что если бы эта юбка была женской, она бы заказала себе такую же.
Я хочу поблагодарить господина Акинори и господина Атсуши от всего сердца.
Огромное вам спасибо!


И еще, вот фотография которая была сделана, когда я пошел выпить с Большим Братом WUMF(Wake Up Mother Fucker) (J из LUNA SEA), там же я случайно встретил KenKen (RIZE), в итоге мы пили дружной компанией бассистов.

Интересно, угадаете ли вы где чья рука? (смех)

Что ж, до встречи в следующей “Aibiki no Mori”!



перевод на английский: Risu www.orchestrated-chaos.com/

@темы: Haiiro no Ginka, DIR EN GREY, Toshiya

02:47 

Одиночество - это когда ты воруешь кусочки чужой жизни, чтобы наполнить свою.

@музыка: Ladytron - Destroy Everything You Touch

@темы: so-fucking-perfect, pic(s), is love, Kyo, DIR EN GREY

00:45 

Shokubeni (перевод. много и не очень понятно)

Одиночество - это когда ты воруешь кусочки чужой жизни, чтобы наполнить свою.
Shokubeni (蝕紅)
Kategorize
В саду, которому не хватает цвета копошащихся насекомых,
Осуждаемая людскими голосами,
Мечтающая девушка продает свое маленькое тело.

Оно Начинается

Кагомэ* в клетке,
Кагоме в клетке,
Когда она покинет клетку?

Кагомэ в клетке,
Кагомэ в клетке.
Извивающееся безжалостное зло
- это праздник демонов.

Кто стоит позади мечтающей девушки?

Оно Начинается

И даже если голос пропадает,
Даже если ты прячешься в темноте,
Чья спина будет на этот раз сегодняшней ночью ?
Даже если завтра ночь наступит в этом месте заточения,

Взгляни на демонов, которые прячутся в ярких цветах.

Кагомэ в клетке,
Кагомэ в клетке,
Когда она покинет клетку?

Кагомэ в клетке,
Кагомэ в клетке.
Извивающееся безжалостное зло
- это праздник демонов.**



*Кагомэ - это женское имя. В данном случае оно написано с помощью кандзи "клетка" (kago) и "женщина" (me). Можно было вместо имени использовать "заточенная в клетку женщина". Но так как это очередная преднамеренная игра слов (о которой позже), не хотелось уничтожать ее и потерять при переводе.

*Кагомэ-Кагомэ - это детская игра в Японии. Выбирается один ребенок, которого называют "демоном" (oni). он становится в центр, ему завязывают глаза. Остальные дети берутся за руки и ходят вокруг него, при этом поют песню. Как только они прекращают петь и останавливаются, ребенок в центре должен назвать имя того, кто стоит за его спиной. Если он угадывает, то тот, кто стоял позади становится новым демоном и идет в центр круга. Если ребенок не угадал, то игра начинается снова и так до тех пор, пока он не угадает.
Сама песня очень символичная, в ней несколько толкований и она перекликается с текстом shokubeni **(эти места выделены подчеркнутым).

Кагомэ, Кагомэ, птица в клетке
когда ты выберешься наружу?
Вечером, на исходе рассвета,
Журавль и черепаха выскользнули.
Кто стоит позади тебя?


Имеется также другой перевод последних строк:
На рассвете и на закате
Кто ударил ножом в спину
журавля и черепаху, которые пали?


Игра может трактоваться и по-другому. Так ребенок в центре круга не демон, а и есть Кагомэ, птица внутри "клетки", которую другие дети делают с помощью того, что соединяют руки вокруг. И тогда дети вокруг становятся демонами. На первый вопрос в стихотворении, "когда она освободится из клетки?" ответ дается вторым вопросом: она освободится, когда будет дан верный ответ ("кто стоит за падением черепахи и журавля?";) - другими словами, спрашивается, кто собирается ударить ее (ножом) в спину.
В Японии журавль символизирует бдительность, осторожность, невинность и тысячу лет счастья, а черепаха - хорошее предзнаменование, которое символизирует десять тысяч лет жизни.
Когда в стихотворении спрашивается "кто стоит за падением черепахи и журавля" или "черепаха и журавль поскользнулись и упали, кто стоит прямо за тобой", этот "кто-то" имеет более мрачное значение, например "тот, кто ударяет сзади" или "тот, кто приносит несчастья".
Можно найти еще более мрачное значение если представить что "вечером, на исходе рассвета" "in the evening of the dawn" переводится как "в конце света" "когда наступит конец света", "когда завтрашним днем наступит ночь". В целом последние строчки можно перевести как "тот, кто ударит тебя в спину рано утром (пока ты спишь)". Такое толкование добавляет больше смысла, поскольку Кагомэ в клетке, как правило, слепая.


Касательно названия песни: "Shokubeni" ( написано с помощью кандзи "shoku" 蝕, которое означает "затмение" и "beni" 紅, которое означает "малиновый". Если совместить значение двух этих слов, то получится перевод


кредиты:
перевод лирики и значения иероглифов на английский: LJ user in_monochrome
фанарт: uroboros by Анна Мясорубкина diru.ru

@темы: DIR EN GREY, song translation

00:33 

Member Diaries 9/4/2010

Одиночество - это когда ты воруешь кусочки чужой жизни, чтобы наполнить свою.
перевод на английский: Nao at www.orchestrated-chaos.com

МИНЕАПОЛИС

На сегодняшнем венью мы также уже выступали ранее.
Это вид сцены со второго этажа
(изображение)
Это зал со стороны сцены
Это спины господина Рика и господина Йоги
(изображение зала и Рика с Йоги)
Барная стойка на втором этаже
(изображение барной стойки)
Сначала пошел проливной дождь, а потом начался град. После была радуга
Вы видите?
(изображение слабой радуги через мокрое окно)
И футболка с нашего тура
На спине изобраения нет.
(изображение футболки)
Что вы думаете? (смеется)
Концерт был так себе, да?

Завтра ВЫХОДНОЙ!
Я расслаблюсь!

Тошия

.

@темы: DIR EN GREY, Member Diaries, Тошия

23:09 

Одиночество - это когда ты воруешь кусочки чужой жизни, чтобы наполнить свою.
Avalokiteshvara Mantra
Namo Ratna Trayaya,
Namo Arya Jnana
Sagara, Vairochana,
Byuhara Jara Tathagataya,
Arahate, Samyaksam Buddhaya,
Namo Sarwa Tathagate Bhyay,
Arhata Bhyah,
Samyaksam Buddhe Bhyah,
Namo Arya Avalokite
shoraya Bodhisattvaya,
Maha Sattvaya,
Maha Karunikaya,
Tadyata, Om Dara Dara,
Diri Diri, Duru Duru
Itte We, Itte Chale Chale,
Purachale Purachale,
Kusume Kusuma Wa Re,
Ili Milli, Chiti Jvalam, Apanaye Shoha

@темы: oriental

Avalokiteśvara

главная